Одинокая велосипедистка.

Артур Конан Дойль

«Одинокая велосипедистка»

К Шерлоку Холмсу за помощью обращается молодая женщина Вайолет Смит.

После смерти отца они с матерью остались без средств к существованию и девушка зарабатывает себе на жизнь уроками музыки. Единственный родственник их семьи, брат отца Ральф Смит, много лет назад уехал в Африку и с тех пор от него нет никаких известий. Четыре месяца назад Вайолет и ее мать нашли приехавшие из Африки два джентльмена мистер Каррутерс и мистер Вудли. Ральф Смит был их другом, он умер в полной нищете и перед смертью попросил найти семью брата и помочь. Вайолет показалось странным, что столько лет дядя ничего не хотел знать о них, но джентльмены объяснили, что Ральф сам ничего не знал о смерти брата, а узнал незадолго до своей собственной. Один из джентльменов, мистер Каррутерс, немолодой черноволосый гладко выбритый мужчина, произвёл на девушку благоприятное впечатление, в то же время второй мистер Вудли вызвал отвращение. Мистер Каррутерс был вдовец и жил в своём собственном имении Чилтерн-Грэйндж. Он предложил ей за хорошее жалованье преподавать музыку его десятилетней дочери. Вайолет должна жить в его доме, а на выходные может ездить домой навещать мать.

Девушка была довольна своей новой работой, ей нравились обитатели дома. Единственным облачком, омрачившим ее пребывание там оказалось появление Вудли, который вёл себя по отношению к ней чрезвычайно нагло. Каррутерс пресёк его приставания и Вудли больше в доме не появлялся.

По утрам, в субботу девушка на велосипеде ехала на железнодорожную станцию. Дорога всегда была безлюдна, но с некоторых пор она заметила, что позади неё, на одном и том же расстоянии, на одном и том же участке дороги едет бородатый велосипедист. Поразмыслив, Вайолет пришла к выводу, что незнакомец мог появиться только из усадьбы Чарлингтон-холл, которая находится между станцией и имением мистера Каррутерса. Узнав об этом мистер Каррутерс встревожился и пообещал заказать ей коляску. Тревога девушки не улеглась и она пришла просить совета у великого сыщика. Также ей кажется, что хозяин к ней не равнодушен.

Несмотря на то, что Холмс очень занят важным расследованием, он обещает помочь Вайолет и просит держать его в курсе событий. В рассказе девушки Холмс замечает несколько неувязок: почему Ральф Смит, столько лет не интересовавшийся своими родственниками вспомнил о них, что связывает таких разных людей как мистер Каррутерс и мистер Вудли, почему мистер Каррутерс платит такое большое жалованье и почему он не держит лошадей, если живёт далеко от железнодорожной станции. Впрочем, скорей всего, это пустяковая интрижка и чтоб не отрываться от своего расследования, Холмс посылает доктора Уотсона узнать, кто живёт в усадьбе Чарлингтон-холл.

Выбрав удобное место, доктор Уотсон наблюдает за дорогой, которая ведёт от усадьбы к станции. Вскоре он увидел бородатого велосипедиста, который доехал до места, где начиналась усадьба и спрятался. Через некоторое время появилась Вайолет, которая возвращалась со станции домой. Велосипедист вышел из своего укрытия и поехал за ней, низко пригнувшись и стараясь сохранять одно и тоже расстояние между ними.

Чтобы побольше узнать про обитателей Чарлингтон-холла, Уотсон отправляется в агентство по продаже недвижимости. Там он узнает, что усадьба арендована месяц назад почтенным пожилым господином мистером Уильямсоном.

Холмс недоволен поездкой. Рассказ Уотсона только подтвердил рассказ девушки, а он и не сомневался, что она говорит правду. Великий сыщик уверен, что Вайолет знает своего преследователя, иначе бы он не прятался от неё. И сведения об арендаторе усадьбы ему ничего не говорят. Придётся ждать до следующей субботы, а пока Холмс сам наведёт кое-какие справки. Тем временем приходит письмо от Вайолет: хозяин дома сделал ей предложение, но она не может его принять, так как помолвлена с другим. Теперь девушка вынуждена оставить работу. В субботу она возвращается домой.

Шерлок Холмс сам отправляется в Чарлингтон — холл посреди недели. Зайдя в местный кабачок, он узнает, что мистер Уильямсон живёт один и ранее он был священником с самой дурной репутацией. На выходные к нему приезжает весёлая компания во главе с джентльменом по имени Вудли. В этот момент открылась дверь и появился сам мистер Вудли. Услышав, что им интересуются, он с кулаками набросился на великого сыщика.

В субботу выйдя из поезда, Холмс и Уотсон пешком отправились в усадьбу. Вдалеке навстречу им двигалась коляска. Холмс побежал вперёд, чтобы проследить где появится велосипедист, но коляска оказалась пустой, а велосипедист ехал навстречу. Увидев, что женщины в коляске нет, он побежал в лес. Холмс и Уотсон побежали следом. На дороге лежал раненый конюх, который отвозил Вайолет на станцию. На лужайке они увидели привязанную к дереву без сознания девушку, а рядом с ней Вудли и пожилого священника. Только что был произведён обряд бракосочетания и священник объявил Вудли и Вайолет мужем и женой. Велосипедист, который на самом деле был мистер Каррутерс, от отчаяния выстрелил в Вудли. Но хозяином положения оказался великий сыщик. Подоспевшего конюха он отправил за полицией.

Узнав, что Ральф Смит завещал своё состояние племяннице, Вудли и Каррутерс приехали из Африки в Англию. Один должен был жениться на ней, а второй получить часть состояния. Роль мужа Вудли выиграл в карты. Каррутерс пригласил девушку в качестве учительницы музыки к себе домой, а Вудли пытался ухаживать за ней, вызвав только отвращение. Лишённый сана священник Уильямсон должен был совершить обряд бракосочетания. Но Каррутерс влюбился в Вайолет и пытался помешать этому. Между ним и Вудли вышла ссора и Вудли решил осуществить свой план самостоятельно.

Мисс Вайолет Смит унаследовав большое состояние вышла замуж за своего жениха, Вудли и Уильямсон предстали перед судом за похищение и принудительное венчание. Учитывая, что Каррутерс пытался помешать совершить несправедливость несколько месяцев заключения удовлетворили правосудие. Пересказала Жизель Адан

К легендарному сыщику Шерлоку Холмсу обратилась за помощью Вайолет Смит. Девушка и ее мать остались без средств к существованию. Отец умер. Вайолет зарабатывает на жизнь, давая уроки музыки. Четыре месяца назад к Вайолет обратились знакомые ее дяди, который давно уехал в Африку. Джентльмены сказали, что Ральф Смит был их другом, умер в полной нищете и попросил перед смертью помочь его семье. Один из гостей, мистер Каррутерс, произвел благоприятное впечатление на девушку, а другой, мистер Вудли напротив, вызвал отвращение. Мистер Каррутерс предложил Вайолет хорошее жалованье за преподавание музыки его дочери. Девушка должна была жить в его доме, а по выходным могла ездить к матери.

Вайолет была вполне довольна новой работой. Омрачало ее пребывание в доме только нахальное поведение Вудли по отношению к ней. Но мистер Каррутерс позаботился об этом, и Вудли она в доме больше не видела.

Дело, с которым Вайолет обратилась к Шерлоку, заключалось в следующем. Каждое субботнее утро девушка отправлялась на велосипеде на железнодорожную станцию. Обычно дорога была безлюдна, но недавно за ней начал ездить бородатый велосипедист. Встревожившись, она рассказала об этом Каррутерсу. Он обещал заказать для нее коляску. Вайолет это не успокоило, и она пришла за советом к Холмсу.

Холмс привлекает к делу Уотсона. Он должен выяснить кто живет в усадьбе. В агентстве недвижимости Уотсон узнал, что усадьбу на месяц арендовал мистер Уильямсон. Холмс решает сам поехать в Чарлингтон и во всем разобраться. Тем временем Вайолет присылает Шерлоку письмо: мистер Каррутерс сделал ей предложение. Девушка помолвлена с другим и предложение принять не может. Она оставляет работу и возвращается домой в субботу.

В Чарлингтоне Холмс узнает, что Уильямсон раньше был священником с плохой репутацией, а в компанию его друзей входит Вудли.

В субботу Холмс и Уотсон отправились в усадьбу пешком от железнодорожной станции. Навстречу им ехала коляска, в которой должна была быть Вайолет. Девушки там не оказалось.

Велосипедист побежал в лес, Холмс и Уотсон следом за ним. На дороге они увидели раненного конюха, а на лужайке была привязана к дереву Вайолет. Возле нее стояли священник и Вудли. Священник произвел обряд бракосочетания между Вудли и Вайолет. Велосипедист, которым на самом деле оказался Каррутерс, выстрелил в Вудли. Шерлок отправил очнувшегося конюха за полицией.

Оказалось, что Ральф Смит был богат и завещал племяннице свое состояние. Вудли и Каррутерс решили им завладеть. План их состоял в том, что один женится на Вайолет, а другой получит свою долю состояния. Роль мужа досталась Вудли, но вызвал у девушки лишь отвращение. Тогда он решил действовать силой. Каррутерс на самом деле влюбился в Вайолет и попытался помешать исполнению плана Вудли.

Вайолет унаследовала состояние и вышла замуж, а преступники предстали перед судом.

Годы с 1894 по 1901 были периодом очень напряженной деятельности Шерлока Холмса. Пожалуй, ни одно трудное расследование за эти восемь лет не обошлось без его совета. Частные расследования, в которых он сыграл выдающуюся роль, исчисляются сотнями, причем многие из них оказались чрезвычайно запутанными и необычными. Каков итог этих лет? Множество блестящих побед и несколько, увы, неизбежных неудач. Поскольку я сохранил самые подробные записи всех дел и часто сам в них участвовал, мне, естественно, трудно решить, что же наиболее достойно опубликования. Я последую старому моему правилу: отдавать предпочтение тем случаям, которые представляют интерес не с точки зрения чудовищности преступления, а с точки зрения тонкости и драматической неожиданности его раскрытия. Вот почему мне хотелось бы описать дело мисс Вайолет Смит, одинокой велосипедистки из Чарлингтона, и весьма интересное расследование, неожиданно оборвавшееся трагедией. Я бы не сказал, что дело это особенно ярко иллюстрировало удивительный дар, снискавший моему другу заслуженную славу. Однако есть в нем некоторые особенности, благодаря которым оно занимает выдающееся место в хронике преступлений, из которых я черпаю материал для моих настоящих очерков.

Вот записная книжка 1895 года. Да, впервые мы увидели мисс Вайолет Смит в субботу 23 апреля. Я помню, что визит ее был очень нежелателен для Холмса: он был всецело поглощен одним сложным и загадочным делом - преследованием, которому подвергся Джон Винсент Хартен, известный табачный фабрикант-миллионер. Холмс любил больше всего точную, углубленную и сосредоточенную работу мысли и терпеть не мог, когда его отвлекали от разбираемого дела. Но надо было обладать особой черствостью, чтобы отказаться выслушать молодую прекрасную женщину, высокую, стройную и гордую, как королева, которая пришла к нам на Бейкер-стрит поздно вечером, умоляя помочь ей. Холмс уверял ее, что он занят, но это было бесполезно, ибо молодая дама, видимо, твердо решила, что не уйдет, пока Холмс не выслушает ее, и выдворить ее можно было разве что силой. Холмс смирился и, устало улыбаясь, предложил прелестной посетительнице сесть и рассказать, что ее так встревожило.

Уж, конечно, не здоровье! - заключил Холмс, окинув ее быстрым проницательным взглядом. - У такой заядлой велосипедистки плохого здоровья быть не может!

Та взглянула на свои ноги: действительно, край ботинка был чуть-чуть стерт от частого соприкосновения с педалью велосипеда.

Да, я много езжу на велосипеде, мистер Холмс, и это имеет прямое отношение к цели моего визита.

Холмс подошел к ней и взял ее за руку (наша посетительница не носила перчаток). Он стал рассматривать ее руку так внимательно и бесстрастно, как ученый рассматривает редкого представителя животного или растительного мира.

Вы, надеюсь, извините меня. Такова моя профессия, - сказал он, опуская ее руку. - Я чуть не ошибся: решил было, что вы машинистка. Но, конечно, вы занимаетесь музыкой. Уотсон, обратите внимание на сплющенные кончики пальцев. Характерно и для пианиста и для машинистки. Но в вашем лице есть одухотворенность. - Холмс мягким движением повернул ее лицо к свету. - Машинисткам она несвойственна. Сомнений нет, наша гостья занимается музыкой.

Да, мистер Холмс, я учительница музыки.

И живете за городом, судя по цвету лица.

Вы не ошиблись. Около Фарнема на границе с Сурреем.

Прекрасное место. У нас с ним связано много воспоминаний. Помните, Уотсон, мы занимались там Арчибальдом Стенфордом, подделавшим документы? Ну, хорошо. Расскажите нам, мисс Вайолет, что же с вами случилось недалеко от Фарнема на границе с графством Суррей?

Молодая дама изложила очень ясно и точно следующее весьма странное происшествие.

Мой покойный отец, мистер Холмс, Джеймс Смит был дирижером оркестра в одном театре. Когда он умер, у нас с мамой не оказалось ни одного близкого человека, кроме моего дяди, Ральфа Смита. Но он уехал в Африку двадцать пять лет назад, и мы ничего о нем по сей день не знаем. После смерти отца мы остались совершенно без средств. И вот однажды нам сказали что в «Таймсе» напечатано объявление о том, что нас кто-то разыскивает. Вы можете легко представить себе наше волнение. Мы решили, что кто-то оставил нам наследство, и тут же отправились к юристу, имя которого сообщалось в объявлении. У юриста нам представили двух джентльменов, мистера Каррутерса и мистера Вудли, - они жили в Южной Африке и приехали домой погостить. Эти джентльмены сказали нам, что дядя был их друг и что он умер в совершенной нищете несколько месяцев назад в Иоганнесбурге. Умирая, дядя просил их найти нас и помочь нам, если мы нуждаемся. Нам показалось странным, что дядя Ральф, который знать нас не хотел, когда был жив, вдруг, умирая, проявил такую заботу. Однако мистер Каррутерс объяснил, что дядя услышал о смерти брата только перед самой своей смертью и очень беспокоился о нашей судьбе.

Простите, - сказал Холмс, - а когда произошел этот разговор?

В декабре прошлого года - четыре месяца назад.

Прошу вас, продолжайте.

Этот мистер Вудли сразу же вызвал у меня отвращение. Он строил мне глазки - пошлый молодой человек с одутловатым лицом, рыжими усиками и прилизанными волосами. Он показался мне омерзительным; я была уверена, что Сирил не одобрил бы такое знакомство.

Его зовут Сирил? - сказал Холмс, улыбаясь.

Молодая посетительница покраснела и засмеялась.

Да, мистер Холмс, его зовут Сирил Мортон. Он инженер-электрик, и, надеюсь, мы обвенчаемся в конце лета. Господи, но как же так получилось, что я о нем заговорила? Я только хотела сказать, что этот мистер Вудли показался мне отвратительным, а мистер Каррутерс, который был гораздо старше, производил скорее приятное впечатление. Темноволосый. Цвет лица желтоватый, нездоровый. Чисто выбрит. У него хорошие манеры и приятная улыбка. Он почти все время молчал, спросил только, какие у нас средства остались после смерти отца, и, узнав, что нам совсем не на что жить, предложил, чтобы я учила музыке его единственную дочь десяти лет. Я ответила, что мне не хочется оставлять мать одну, но он сказал, что на субботу и воскресенье я могу ездить домой. Он будет платить мне сто гиней в год - очень, конечно, хорошие деньги. В конце концов я согласилась и отправилась жить в Чилтерн-Грэйндж, в шести милях от Фарнема. Мистер Каррутерс был вдов, хозяйство вела экономка, очень почтенная пожилая женщина - миссис Диксон. Девочка была просто прелесть. Словом, все оборачивалось наилучшим образом. Сам мистер Каррутерс был очень мил, любил музыку, и вечера поэтому проходили очень приятно. А каждую субботу я уезжала домой в город.

Очень кратко Девушку преследуют два афериста, чтобы завладеть унаследованным ею состоянием. Разоблачает аферистов знаменитый Шерлок Холмс.

К Шерлоку Холмсу за помощью обращается молодая женщина Вайолет Смит. После смерти отца они с матерью остались без средств к существованию, и девушка зарабатывает себе на жизнь уроками музыки. Единственный родственник их семьи, брат отца Ральф Смит, много лет назад уехал в Африку, и с тех пор от него нет никаких известий. Четыре месяца назад Вайолет и её мать нашли приехавшие из Африки джентльмены - мистер Каррутерс и мистер Вудли. Ральф Смит был их другом, он умер в полной нищете и перед смертью попросил найти семью брата и помочь. Вайолет показалось странным, что столько лет дядя ничего не хотел знать о них, но джентльмены объяснили, что Ральф узнал о смерти брата незадолго до своей собственной.

Мистер Каррутерс, немолодой, черноволосый, гладко выбритый мужчина, произвёл на девушку благоприятное впечатление, а мистер Вудли вызвал отвращение. Мистер Каррутерс был вдовец и жил в своём собственном имении Чилтерн-Грэйндж. Он предложил Вайолет за хорошее жалованье преподавать музыку его десятилетней дочери. Девушка должна жить в его имении и навещать мать только по выходным.

Вайолет была довольна своей новой работой, ей нравились обитатели дома. Единственным облачком, омрачившим её пребывание там, оказалось появление Вудли, который вёл себя по отношению к ней чрезвычайно нагло. Каррутерс пресёк его приставания, и Вудли больше в доме не появлялся.

Каждое субботнее утро девушка добиралась до железно­дорожной станции на велосипеде. Обычно дорога была безлюдна, но с некоторых пор её начал преследовать бородатый велосипедист - он ехал позади неё, на одном и том же расстоянии и на одном и том же участке дороги. Поразмыслив, Вайолет пришла к выводу, что незнакомец мог появиться только из усадьбы Чарлингтон-холл, которая находится между станцией и имением мистера Каррутерса. Узнав об этом, мистер Каррутерс встревожился и пообещал заказать ей коляску. Тревога девушки не улеглась, и она решила попросить совета у великого сыщика. Кроме того, ей кажется, что хозяин к ней не равнодушен.

Несмотря на то, что Холмс очень занят важным расследованием, он обещает помочь Вайолет и просит держать его в курсе событий. В рассказе девушки Холмс замечает несколько неувязок: почему Ральф Смит, столько лет не интересо­вавшийся своими родственниками, вспомнил о них; что связывает таких разных людей как мистер Каррутерс и мистер Вудли; почему мистер Каррутерс платит девушке такое большое жалованье, и почему он не держит лошадей, если живёт далеко от железно­дорожной станции. Впрочем, скорей всего, это пустяковая интрижка, и чтоб не отрываться от своего расследования, Холмс посылает доктора Уотсона узнать, кто живёт в усадьбе Чарлингтон-холл.

Выбрав удобное место, доктор Уотсон наблюдает за дорогой, которая ведёт от усадьбы к станции. Вскоре он видит бородатого велосипедиста, который прячется у границы усадьбы. Через некоторое время появляется Вайолет, возвращающаяся со станции домой. Велосипедист выходит из своего укрытия и едет за ней, низко пригнувшись и стараясь сохранять одно и тоже расстояние между ними.

Чтобы побольше узнать про обитателей Чарлингтон-холла, Уотсон отправляется в агентство по продаже недвижимости. Там он узнаёт, что усадьба арендована месяц назад почтенным пожилым господином, мистером Уильямсоном.

Холмс недоволен поездкой. Рассказ Уотсона лишь подтверждает слова девушки, а он и не сомневался, что она говорит правду. Великий сыщик уверен, что Вайолет знает своего преследователя, иначе бы он не прятался от неё. И сведения об арендаторе усадьбы ему ничего не говорят. Придётся ждать до следующей субботы, а пока Холмс сам наведёт кое-какие справки. Тем временем приходит письмо от Вайолет: хозяин дома сделал ей предложение, но она не может его принять, так как помолвлена с другим. Теперь девушка вынуждена оставить работу. В субботу она возвращается домой.

Шерлок Холмс отправляется в Чарлингтон-холл посреди недели. Зайдя в местный кабачок, он узнаёт, что одинокий мистер Уильямсон раньше был священником с самой дурной репутацией. На выходные к нему приезжает весёлая компания во главе с джентльменом по имени Вудли. В этот момент появляется сам мистер Вудли. Услышав, что им интересуются, он с кулаками набрасывается на великого сыщика.

В субботу, выйдя из поезда, Холмс и Уотсон пешком отправляются в усадьбу. Увидев вдалеке коляску, Холмс бежит вперёд, чтобы проследить, где появится велосипедист, но коляска оказывается пустой, а велосипедист едет навстречу. Обнаружив, что женщины в коляске нет, велосипедист бежит в лес, а Холмс и Уотсон преследуют его. На дороге они находят раненного конюха, который отвозил Вайолет на станцию, на лужайке видят привязанную к дереву бесчувственную девушку, а рядом с ней Вудли и пожилого священника, который только что их обвенчал.

Велосипедист, который на самом деле был мистером Каррутерс, в отчаянии стреляет в Вудли. Но хозяином положения оказывается великий сыщик. Подоспевшего конюха он отправляет за полицией.

Узнав, что Ральф Смит завещал своё состояние племяннице, Вудли и Каррутерс приехали из Африки в Англию. Один из них должен был жениться на ней и разделить состояние с сообщником. Роль мужа Вудли выиграл в карты. Каррутерс пригласил девушку в качестве учительницы музыки к себе домой, а Вудли пытался ухаживать за ней, вызвав только отвращение. Лишённый сана священник Уильямсон должен был совершить обряд бракосо­четания. Но Каррутерс влюбился в Вайолет и пытался помешать этому. Между ним и Вудли произошла ссора, и Вудли решил осуществить свой план самосто­ятельно.

Мисс Вайолет Смит, унаследовавшая большое состояние, выходит замуж за своего жениха, Вудли и Уильямсон предстают перед судом за похищение и принуди­тельное венчание. Учитывая, что Каррутерс пытался помешать свершиться несправед­ливости, несколько месяцев заключения удовлетворяют правосудие.


Артур Конан Дойль

Одинокая велосипедистка

Годы с 1894 по 1901 были периодом очень напряженной деятельности Шерлока Холмса. Пожалуй, ни одно трудное расследование за эти восемь лет не обошлось без его совета. Частные расследования, в которых он сыграл выдающуюся роль, исчисляются сотнями, причем многие из них оказались чрезвычайно запутанными и необычными. Каков итог этих лет? Множество блестящих побед и несколько, увы, неизбежных неудач. Поскольку я сохранил самые подробные записи всех дел и часто сам в них участвовал, мне, естественно, трудно решить, что же наиболее достойно опубликования. Я последую старому моему правилу: отдавать предпочтение тем случаям, которые представляют интерес не с точки зрения чудовищности преступления, а с точки зрения тонкости и драматической неожиданности его раскрытия. Вот почему мне хотелось бы описать дело мисс Вайолет Смит, одинокой велосипедистки из Чарлингтона, и весьма интересное расследование, неожиданно оборвавшееся трагедией. Я бы не сказал, что дело это особенно ярко иллюстрировало удивительный дар, снискавший моему другу заслуженную славу. Однако есть в нем некоторые особенности, благодаря которым оно занимает выдающееся место в хронике преступлений, из которых я черпаю материал для моих настоящих очерков.

Вот записная книжка 1895 года. Да, впервые мы увидели мисс Вайолет Смит в субботу 23 апреля. Я помню, что визит ее был очень нежелателен для Холмса: он был всецело поглощен одним сложным и загадочным делом - преследованием, которому подвергся Джон Винсент Хартен, известный табачный фабрикант-миллионер. Холмс любил больше всего точную, углубленную и сосредоточенную работу мысли и терпеть не мог, когда его отвлекали от разбираемого дела. Но надо было обладать особой черствостью, чтобы отказаться выслушать молодую прекрасную женщину, высокую, стройную и гордую, как королева, которая пришла к нам на Бейкер-стрит поздно вечером, умоляя помочь ей. Холмс уверял ее, что он занят, но это было бесполезно, ибо молодая дама, видимо, твердо решила, что не уйдет, пока Холмс не выслушает ее, и выдворить ее можно было разве что силой. Холмс смирился и, устало улыбаясь, предложил прелестной посетительнице сесть и рассказать, что ее так встревожило.

Уж, конечно, не здоровье! - заключил Холмс, окинув ее быстрым проницательным взглядом. - У такой заядлой велосипедистки плохого здоровья быть не может!

Та взглянула на свои ноги: действительно, край ботинка был чуть-чуть стерт от частого соприкосновения с педалью велосипеда.

Да, я много езжу на велосипеде, мистер Холмс, и это имеет прямое отношение к цели моего визита.

Холмс подошел к ней и взял ее за руку (наша посетительница не носила перчаток). Он стал рассматривать ее руку так внимательно и бесстрастно, как ученый рассматривает редкого представителя животного или растительного мира.

Вы, надеюсь, извините меня. Такова моя профессия, - сказал он, опуская ее руку. - Я чуть не ошибся: решил было, что вы машинистка. Но, конечно, вы занимаетесь музыкой. Уотсон, обратите внимание на сплющенные кончики пальцев. Характерно и для пианиста и для машинистки. Но в вашем лице есть одухотворенность. - Холмс мягким движением повернул ее лицо к свету. - Машинисткам она несвойственна. Сомнений нет, наша гостья занимается музыкой.

Да, мистер Холмс, я учительница музыки.

И живете за городом, судя по цвету лица.

Вы не ошиблись. Около Фарнема на границе с Сурреем.

Прекрасное место. У нас с ним связано много воспоминаний. Помните, Уотсон, мы занимались там Арчибальдом Стенфордом, подделавшим документы? Ну, хорошо. Расскажите нам, мисс Вайолет, что же с вами случилось недалеко от Фарнема на границе с графством Суррей?

Молодая дама изложила очень ясно и точно следующее весьма странное происшествие.

Мой покойный отец, мистер Холмс, Джеймс Смит был дирижером оркестра в одном театре. Когда он умер, у нас с мамой не оказалось ни одного близкого человека, кроме моего дяди, Ральфа Смита. Но он уехал в Африку двадцать пять лет назад, и мы ничего о нем по сей день не знаем. После смерти отца мы остались совершенно без средств. И вот однажды нам сказали что в «Таймсе» напечатано объявление о том, что нас кто-то разыскивает. Вы можете легко представить себе наше волнение. Мы решили, что кто-то оставил нам наследство, и тут же отправились к юристу, имя которого сообщалось в объявлении. У юриста нам представили двух джентльменов, мистера Каррутерса и мистера Вудли, - они жили в Южной Африке и приехали домой погостить. Эти джентльмены сказали нам, что дядя был их друг и что он умер в совершенной нищете несколько месяцев назад в Иоганнесбурге. Умирая, дядя просил их найти нас и помочь нам, если мы нуждаемся. Нам показалось странным, что дядя Ральф, который знать нас не хотел, когда был жив, вдруг, умирая, проявил такую заботу. Однако мистер Каррутерс объяснил, что дядя услышал о смерти брата только перед самой своей смертью и очень беспокоился о нашей судьбе.

Годы с 1894 по 1901 были периодом очень напряженной деятельности Шерлока Холмса. Пожалуй, ни одно трудное расследование за эти восемь лет не обошлось без его совета. Частные расследования, в которых он сыграл выдающуюся роль, исчисляются сотнями, причем многие из них оказались чрезвычайно запутанными и необычными. Каков итог этих лет? Множество блестящих побед и несколько, увы, неизбежных неудач. Поскольку я сохранил самые подробные записи всех дел и часто сам в них участвовал, мне, естественно, трудно решить, что же наиболее достойно опубликования. Я последую старому моему правилу: отдавать предпочтение тем случаям, которые представляют интерес не с точки зрения чудовищности преступления, а с точки зрения тонкости и драматической неожиданности его раскрытия. Вот почему мне хотелось бы описать дело мисс Вайолет Смит, одинокой велосипедистки из Чарлингтона, и весьма интересное расследование, неожиданно оборвавшееся трагедией. Я бы не сказал, что дело это особенно ярко иллюстрировало удивительный дар, снискавший моему другу заслуженную славу. Однако есть в нем некоторые особенности, благодаря которым оно занимает выдающееся место в хронике преступлений, из которых я черпаю материал для моих настоящих очерков.
Вот записная книжка 1895 года. Да, впервые мы увидели мисс Вайолет Смит в субботу 23 апреля. Я помню, что визит ее был очень нежелателен для Холмса: он был всецело поглощен одним сложным и загадочным делом - преследованием, которому подвергся Джон Винсент Хартен, известный табачный фабрикант-миллионер. Холмс любил больше всего точную, углубленную и сосредоточенную работу мысли и терпеть не мог, когда его отвлекали от разбираемого дела. Но надо было обладать особой черствостью, чтобы отказаться выслушать молодую прекрасную женщину, высокую, стройную и гордую, как королева, которая пришла к нам на Бейкер-стрит поздно вечером, умоляя помочь ей. Холмс уверял ее, что он занят, но это было бесполезно, ибо молодая дама, видимо, твердо решила, что не уйдет, пока Холмс не выслушает ее, и выдворить ее можно было разве что силой. Холмс смирился и, устало улыбаясь, предложил прелестной посетительнице сесть и рассказать, что ее так встревожило.
- Уж, конечно, не здоровье! - заключил Холмс, окинув ее быстрым проницательным взглядом. - У такой заядлой велосипедистки плохого здоровья быть не может!
Та взглянула на свои ноги: действительно, край ботинка был чуть-чуть стерт от частого соприкосновения с педалью велосипеда.
- Да, я много езжу на велосипеде, мистер Холмс, и это имеет прямое отношение к цели моего визита.
Холмс подошел к ней и взял ее за руку (наша посетительница не носила перчаток). Он стал рассматривать ее руку так внимательно и бесстрастно, как ученый рассматривает редкого представителя животного или растительного мира.
- Вы, надеюсь, извините меня. Такова моя профессия, - сказал он, опуская ее руку. - Я чуть не ошибся: решил было, что вы машинистка. Но, конечно, вы занимаетесь музыкой. Уотсон, обратите внимание на сплющенные кончики пальцев. Характерно и для пианиста и для машинистки. Но в вашем лице есть одухотворенность. - Холмс мягким движением повернул ее лицо к свету. - Машинисткам она несвойственна. Сомнений нет, наша гостья занимается музыкой.
- Да, мистер Холмс, я учительница музыки.
- И живете за городом, судя по цвету лица.
- Вы не ошиблись. Около Фарнема на границе с Сурреем.
- Прекрасное место. У нас с ним связано много воспоминаний. Помните, Уотсон, мы занимались там Арчибальдом Стенфордом, подделавшим документы? Ну, хорошо. Расскажите нам, мисс Вайолет, что же с вами случилось недалеко от Фарнема на границе с графством Суррей?
Молодая дама изложила очень ясно и точно следующее весьма странное происшествие.
- Мой покойный отец, мистер Холмс, Джеймс Смит был дирижером оркестра в одном театре. Когда он умер, у нас с мамой не оказалось ни одного близкого человека, кроме моего дяди, Ральфа Смита. Но он уехал в Африку двадцать пять лет назад, и мы ничего о нем по сей день не знаем. После смерти отца мы остались совершенно без средств. И вот однажды нам сказали что в "Таймсе" напечатано объявление о том, что нас кто-то разыскивает. Вы можете легко представить себе наше волнение. Мы решили, что кто-то оставил нам наследство, и тут же отправились к юристу, имя которого сообщалось в объявлении. У юриста нам представили двух джентльменов, мистера Каррутерса и мистера Вудли, - они жили в Южной Африке и приехали домой погостить. Эти джентльмены сказали нам, что дядя был их друг и что он умер в совершенной нищете несколько месяцев назад в Иоганнесбурге. Умирая, дядя просил их найти нас и помочь нам, если мы нуждаемся. Нам показалось странным, что дядя Ральф, который знать нас не хотел, когда был жив, вдруг, умирая, проявил такую заботу. Однако мистер Каррутерс объяснил, что дядя услышал о смерти брата только перед самой своей смертью и очень беспокоился о нашей судьбе.
- Простите, - сказал Холмс, - а когда произошел этот разговор?
- В декабре прошлого года - четыре месяца назад.
- Прошу вас, продолжайте.
- Этот мистер Вудли сразу же вызвал у меня отвращение. Он строил мне глазки - пошлый молодой человек с одутловатым лицом, рыжими усиками и прилизанными волосами. Он показался мне омерзительным; я была уверена, что Сирил не одобрил бы такое знакомство.
- Его зовут Сирил? - сказал Холмс, улыбаясь.
Молодая посетительница покраснела и засмеялась.
- Да, мистер Холмс, его зовут Сирил Мортон. Он инженер-электрик, и, надеюсь, мы обвенчаемся в конце лета. Господи, но как же так получилось, что я о нем заговорила? Я только хотела сказать, что этот мистер Вудли показался мне отвратительным, а мистер Каррутерс, который был гораздо старше, производил скорее приятное впечатление. Темноволосый. Цвет лица желтоватый, нездоровый. Чисто выбрит. У него хорошие манеры и приятная улыбка. Он почти все время молчал, спросил только, какие у нас средства остались после смерти отца, и, узнав, что нам совсем не на что жить, предложил, чтобы я учила музыке его единственную дочь десяти лет. Я ответила, что мне не хочется оставлять мать одну, но он сказал, что на субботу и воскресенье я могу ездить домой. Он будет платить мне сто гиней в год - очень, конечно, хорошие деньги. В конце концов я согласилась и отправилась жить в Чилтерн-Грэйндж, в шести милях от Фарнема. Мистер Каррутерс был вдов, хозяйство вела экономка, очень почтенная пожилая женщина - миссис Диксон. Девочка была просто прелесть. Словом, все оборачивалось наилучшим образом. Сам мистер Каррутерс был очень мил, любил музыку, и вечера поэтому проходили очень приятно. А каждую субботу я уезжала домой в город.
Первым облачком, омрачившим мою жизнь, был приезд мистера Вудли, того самого молодого человека с рыжими усиками. Он приехал на неделю, но эта неделя показалась мне длиннее, чем три месяца! Он был ужасный человек, всем грубил и всех тиранил, но хуже всего было его отношение ко мне. Он ухаживал за мной самым настойчивым, самым пошлым образом, без конца хвалился своим богатством, повторял, что если бы я вышла за него замуж, то у меня были бы лучшие бриллианты в Лондоне, и наконец, когда я объявила ему, что не желаю иметь с ним ничего общего, он обнял меня, несмотря на мое сопротивление, и поклялся, что не отпустит, пока я его не поцелую. Он был страшно силен, и я не могла вырваться из его объятий. К счастью, тут вошел мистер Каррутерс и буквально оттащил его от меня, после чего нахал набросился на хозяина дома, сбил его с ног и ударил по лицу. На этом пребывание мистера Вудли в доме в качестве гостя закончилось. Мистер Каррутерс извинился передо мной на следующий день и уверил меня, что никогда впредь я не подвергнусь подобному унижению, - он позаботится об этом. Действительно, мистер Вудли с тех пор исчез.
Теперь, мистер Холмс, я перехожу к событию, которое побудило меня обратиться к вам за советом. Каждую субботу я езжу на станцию Фарнем на велосипеде, чтобы успеть на поезд 12.22. Дорога от Чилтерн-Грэйндж до станции безлюдна, а особенно она безлюдна там, где с одной стороны Чарлингтонская пустошь, а с другой - леса вокруг Чарлингтон-холла. Этот участок дороги тянется больше мили, и трудно себе представить более пустынную местность. Редко-редко встретишь телегу или одиноко бредущего крестьянина - и так до самого Круксбери-хилла, где дорога выходит на шоссе. Проезжая по этому месту две недели назад, я случайно оглянулась и увидела на расстоянии примерно двух сотен ярдов от меня велосипедиста. Это был мужчина средних лет, и я заметила у него короткую черную бородку. Потом я оглянулась опять, но велосипедист исчез, и я о нем забыла. Представьте мое удивление, мистер Холмс, когда, возвращаясь назад в понедельник, я заметила опять того же велосипедиста в том же самом месте. Мое удивление возросло еще больше, когда та же история в точности повторилась и в следующую субботу и затем в понедельник. Велосипедист все время держался на почтительном расстоянии от меня, и я никак не могла бы назвать его поведение назойливым. И все-таки в этом было что-то странное и неприятное. Я рассказала все мистеру Каррутерсу, он встревожился и сказал, что заказал лошадь и легкую рессорную коляску, так что я больше не буду ездить одна по этой безлюдной дороге.
Лошадь и коляску нам обещали доставить на этой неделе, но почему-то не доставили, и сегодня утром мне пришлось опять ехать одной на велосипеде до станции. Когда я подъезжала к Чарлингтонской пустоши, я оглянулась - опять тот же велосипедист. Он опять держался от меня на расстоянии, и я не могла разглядеть его лица, но одно несомненно: я его не знаю. На нем был темный костюм, на голове кепка. Что касается черт его лица, то я видела ясно лишь черную бородку. Почему-то сегодня я не была испугана. Меня охватило любопытство: кто он и что ему нужно от меня. Я сбавила скорость. Он сбавил скорость тоже. Я остановилась. Он остановился. Ну хорошо же! Там, где дорога круто поворачивает, я быстро проехала поворот, а затем круто остановилась и стала ждать. Я думала, он вылетит из-за поворота и проскочит мимо меня, не успев "остановиться. Ничего подобного! Он так и не показался. Я села на велосипед и поехала назад. Вот и поворот, за ним видна добрая миля дороги, но велосипедист исчез. А ведь дорога нигде не ответвлялась! Куда он исчез?
Тут Холмс засмеялся, потирая от удовольствия руки.
- Да, случай своеобразный, что и говорить, - сказал он. - Не могли ли бы вы сказать мне, сколько времени прошло с того момента, как вы проехали поворот, и до того, когда вы увидели, что на дороге никого нет?
- Не более двух-трех минут.
- Значит, он не мог успеть за это время ни скрыться, двигаясь обратно по дороге, ни свернуть, потому что никаких ответвлений у дороги нет.
- Совершенно никаких.
- Тогда он свернул на какую-нибудь тропинку влево или вправо.
- Только не на пустошь. Я бы увидела его.
- С помощью метода исключения мы должны сделать вывод, что велосипедист уехал в сторону усадьбы Чарлингтон-холл, которая стоит, если не ошибаюсь, недалеко от дороги. Что еще вы можете сказать?
- Ничего, мистер Холмс, кроме того, что это меня сильно взволновало, и я поняла, что не успокоюсь, пока не разыщу вас и не попрошу у вас совета.
Некоторое время Холмс молчал